Készül az első magyar akadálymentesített jelnyelvi Biblia. A fordítást egy egyházi vezetőkből és nyelvészekből álló munkacsoport végzi. A több éves munkát részben uniós támogatásból szeretnék finanszírozni.
Jelnyelven tanulják a Bibliát a siketek a Kárpát-medencei magyar baptista táborban. A Szentírás jelnyelvre való átültetése is az ő ötletük volt. A jelnyelvi Bibliát a tervek szerint DVD-n jelentetik meg. A fordításon a különböző egyházak siket missziós vezetőiből, lelki munkásaiból és nyelvészekből álló speciális munkacsoport dolgozik. Először Márk evangéliumát fordítják le jelnyelvre.
„Nagyon fontos az, hogy a bizonyos fogalmaknak, kifejezéseknek végre egységesen Magyarországon legyenek olyan jelei, amik megkönnyítik nemcsak az érthetőséget, hanem a jelnyelvi tolmácsok munkáját is” – mondta Bokros Andrea, a Jelnyelvi Bibliafordító Munkacsoport vezetője.
Az első magyar akadálymentesített jelnyelvi Bibliát részben uniós forrásból szeretnék kiadni - mondta a Híradónak az európai uniós fejlesztésekért felelős államtitkár. Vitályos Eszter Zsuzsanna kiemelte: körülbelül hat-hét operatív programban fognak megjelenni olyan pályázati felhívások, amelyeket kifejezetten az egyházak is, illetve egyházi intézmények igénybe tudnak majd venni.
A pályázati felhívások a tervek szerint kora ősszel jelennek meg.
Forrás: HIRADO.HU